El rincon de las cometas

 

Ai!, xúmbala


El estribillo de esta canción es (más o menos, ya que hay variaciones en diferentes poblaciones):

Melodia: Traducción:
"Ai!, xúmbala cataca xúmbala
ai!, xúmbala del polissó
ai!, xúmbala, les xiques guapes
i les lletjes al rincó
i les guapes al balcó."
"¡Ay!, xúmbala, cataca xúmbala
¡ay!, xúmbala del polisón (*)
¡ay!, xúmbala, las chicas guapas
y las feas al rincón
y las guapas al balcón."

(*) armazón que, a modo de ahuecador, se ponían las mujeres bajo la falda,
sujeto a la cintura, para que abultasen los vestidos por detrás.

En lo que concierne a la estrofa que menciona a las cometas, ahí va:

Melodia: Traducción:
"Estos tres dies de Pàsqua
són tres dies de jugar,
d'envolar el catxirulo
i les nits a festejar."
"Estos tres días de Pascua
son tres días de jugar,
de volar el catxirulo
y las noches a pasear-estar con las chicas."

En otras versiones se dice:

"Estos tres dies de Pàsqua
són tres dies de jugar
"pa" envolar el catxirulo
i les nits a passejar."
 


Si no puedes escuchar la melodía en la página puedes hacerlo aquí:


Volver atrás

Enviado a la lista ic@ros por Alfonso Pérez (Burjassot - Valencia)
extraído de El rincón de las cometas